Project:

(Português) Diálogos com literaturas e manifestações culturais de expressão alemã.

Interview :

(Português) Entrevista com o pesquisador do Arquivo Alemão de Literatura de Marbach, Douglas Pompeu

(Português) Ao participar da 2a. Jornada de Poesia da UFSC, Douglas Pompeu perpassa por suas atividades profissionais que dialogam com os estudos do LiLiA – Núcleo de Estudos de Literatura em Língua Alemã da Universidade Federal de Santa Catarina. Na ocasião da entrevista, Douglas Pompeu falou a respeito de sua recente pesquisa e tradução da poesia dadaísta de Kurt Schwitters, bem como de sua pesquisa anterior de mestrado sobre o escritor W. G. Sebald, ambas concatenadas com demais estudos que desenvolve no Arquivo Alemão de Literatura de Marbach (Deutsches Literaturarchiv Marbach), onde hoje atua. A questão do arquivo é tratada aqui oportunamente como um lugar potencial para investigação e produção de conhecimento na área dos estudos literários. Aproveitamos a presença do pesquisador para perguntar sobre as possibilidades de estudos que o arquivo, enquanto instituição, oferece a pesquisadores de diversos níveis de formação.

Interviwer: Cláudia Regina Peterlini (equipe)
Rafael Vieira Sens (equipe)
Interviwed: Douglas Valeriano Pompeu (Pesquisador, tradutor)
Editor: Bruno Shigeo
Coordenador: Maria Aparecida Barbosa
Idiom: Portuguese
Data: 21 de agosto de 2019
Local: Centro de Comunicação e Expressão, UFSC.
Direitos autorais (EN): Creative Commons
Key-words: Arquivo, tradução, acervo de expressão literária, poesia

Materiais pedagógico(EN):

Coordination: (Português) Maria Aparecida Barbosa - UFSC LATTES ORCID
Idiom: Portuguese

Abstract:

(Português)

Partindo de diálogos, propõe-se a desenvolver atividades educacionais, culturais e de produção intelectual relativas a estudos de manifestações literárias contemporâneas, sem perder de vista a característica multi- e transdisciplinar desta área de estudos, o que propicia aproximações com outros campos do saber e da produção artística, incluindo as humanidades (história, ciências sociais, filosofia, entre outras) e as artes (cinema, artes plásticas, música, entre outras). Embora parta do contato com a literatura em expressão alemã, o projeto situa sua expressão no português; o labor com a língua estrangeira não pode prescindir de abordar as indagações teóricas concernentes aos estudos comparatistas e à tradução à língua brasileira, ou a recíproca, considerando que têm lugar na academia brasileira para a comunidade brasileira, a princípio. No exercício da fala, da escrita, da literatura, da estética quer pensar, sentir e partilhar esses bens universais.

 


Direitos autorais (EN):

Creative Commons