Project:
Indigenous and African Languages: colonial and post colonial language policies
(Português) Roda de conversa Brasil-África VIII – Línguas de Sinais Políticas de Tradução
(Português) Trata-se da Roda de Conversa VIII, que integra projeto de diálogo entre Brasil e África (Moçambique, Angola e Cabo Verde) sobre as políticas linguísticas.
Palestrantes:
Dra. Rosalina Zamora Jorge, Universidade Eduardo Mondlane, Moçambique
Dra. Kátia Lucy Pinheiro, Universidade Federal do Ceará, Brasil
Dra. Silvana Aguiar dos Santos, Universidade Federal de Santa Catarina, Brasil
Mediadores:
Dra. Silvana Aguiar dos Santos, Universidade Federal de Santa Catarina, Brasil
Dr. Henrique Mateus, Universidade Eduardo Mondlane – Moçambique
O projeto “Rodas de Conversas” insere-se no âmbito do ciclo de debates no contexto de prevenção da COVID – 19 e tem como principal objectivo debater, discutir e trocar experiências sobre Línguas, Linguística, Planificação Linguística dos países africanos e do Brasil. São realizadas através da plataforma ZOOM e são coorganizadas pelos seguintes grupos de pesquisa: Grupo de Estudos em Línguas, Linguística Bantu e Áreas Afins (GELLBAA), da Secção de Línguas Bantu da Universidade Eduardo Mondlane – Moçambique; e o Grupo de Políticas Linguísticas Críticas, do Programa da Pós-Graduação em Linguística, da Universidade Federal de Santa Catarina, Brasil.
|
Silvana Aguiar dos Santos
LATTES |
|
|
Idiom: | Portuguese / Brazilian Sign Language / Outras Línguas |
Data: | 27 de julho de 2020 |
Direitos autorais (EN): | Creative Commons |
Key-words: | Língua de sinais Moçambicana; Libras; políticas de tradução |
Files:
Coordination: |
Cristine Gorski Severo |
Team: |
Sinfree Makoni Ashraf Abdelhay Ezra Nhampoca Ezequiel Pedro José Bernardo Alexandre Cohn da Silveira Charlott Eloize Leviski Ana Cláudia Eltermann |
Type: | Projeto de pesquisa e diálogos em Políticas Linguísticas - Brasil e África |
Idiom: | Portuguese / Brazilian Sign Language / Outras Línguas |
Período (EN): | 2017- |
Abstract:
This project addresses the historical process of construction of Indigenous and African languages in the Brazilian and African contexts. For doino so, the project articulates socio-history of Indigenous (Guarani) and African (Kimbundu and Kikongo) languages with language policy and planning. The project seeks to understand the colonial and post-colonial processes that helped to shape an idea of language (Portuguese, African, indigenous, Afro-Brazilian). The focus is how colonial Lusophony used Portuguese as a political tool to impose specific modes of government and control. We also analyse post-colonial language policies related to those contexts. We focus on the historical relationship berween Brazil, Angola, Mozambique, Cape Verde and East Timor. Furthermore, we aim at mapping the concepts of orality – in relation to the notions of memory, tradition, body and oral literature – in order to understand the way orality integrates language practices, especially in Brazil, helping to define what counts as Brazilian popular Portuguese. Our main theoretical reference is based on a critical perspective (Ashraf, Makoni e Severo, 2020; Severo e Makoni, 2015; Zwartjes, 2011; Altman, 2011; Deumert, 2010; Irvine, 2008; Mariani, 2006; Zwartjes e Altman, 2005; Makoni e Meinhof, 2004; Freire e Rosa, 2003; Errington, 2001; Fardon e Furniss, 1993, Phillipson, 1992).
Como citar este material (EN):
Indigenous and African Languages: On colonial and post-colonial language policies (Políticas Linguísticas Críticas)
Direitos autorais (EN):
Creative Commons
Eventos e palestras :
(Português) RODAS DE CONVERSA NA QUARENTENA – BRASIL E ÁFRICA (2020)
Data: 11 de maio a 30 de novembro de 2020
Idiom: Portuguese / Outras Línguas
More details
Eventos e palestras :
(Português) II ENCONTRO DE POLÍTICAS LINGUÍSTICAS E JUSTIÇA SOCIAL
Data: 03-06 de novembro de 2020
Idiom: Portuguese